长春

集团 北京 上海 广州 天津 深圳 南京 苏州 宁波 成都 武汉 无锡 南通 长沙 西安 沈阳 济南 青岛 昆明 重庆 加盟校区 查找更多校区>>
来环球,去全球!
4000431134
您所在的位置: 首页 > 备考指南 > 雅思备考 > 雅思口语
雅思口语

环球教育带你领略中英文翻译之美

2017-12-13

来源:环球教育

小编:长安 300
摘要:

  最近一首情诗及其翻译火了朋友圈和微博,超多人转发和点赞,今天环球教育董妍老师分享给大家,一起来领略一下翻译之美吧。


  虽然英文原文似有一些不足之处,比如 Sun, Moon, Morning, Night 之前最好加定冠词 the,也有人据此认为有可能是写了中文之后再翻的英文。但是不管如何,整体而言这首诗是非常有意境的。特别是最后"朝朝暮暮"一句,尽显翻译和汉语之美。

  附带给小伙伴再欣赏一些知名的翻译版本。

  【中翻英】

  关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  By riverside a pair

  Of turtledoves are cooing;

  There's a good maiden fair

  Whom a young man is wooing.

  --许渊冲 译

  中华人民多奇志,不爱红装爱武装。

  Chinese people prefer to face the powder rather than powder the face.

  --许渊冲 译

  浮云游子意,落日故人情。

  With floating cloud you'll float away; Like parting day I'll part from you.

  --许渊冲 译

  吃一堑,长一智。

  A fall into the pit, a gain in your wit.

  --钱锺书 译

  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

  So dim, so dark,

  So dense, so dull,

  So damp, so dank,

  So dead!

  --林语堂 译

  无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

  The boundless forest sheds its leaves shower by shower;

  The endless river rolls its waves hour after hour.

  --卞之琳+许渊冲 译

  【英翻中】

  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

  生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

  --郑振铎 译

  "Every little helps," as the old lady said,when she pissed in the sea.

  老妪小遗于大海中,自语曰:"不无小补。"

  --钱锺书 译

  Able was I ere I saw Elba.

  落败孤岛孤败落。

  --马红军 译

  A government of the people, by the people, for the people.

  民有,民享,民治之政府。

  --孙中山 译

  In me the tiger sniffs the rose.

  心有猛虎,细嗅蔷薇。

  --余光中 译

  And a fish

  In the deep,

  And a man

  In the mind.

  水中有鱼,

  心中有君;

  鱼难离水,

  君是我心。

  --郭沫若 译

  I strove with none,

  for none was worth my strife,

  Nature I loved, and next to Nature, Art

  I warm'd both hands before the fire of Life;

  It sinks, and I am ready to depart.

  我和谁都不争,

  和谁争我都不屑;

  我爱大自然,

  其次是艺术;

  我双手烤着,

  生命之火取暖;

  火萎了,

  我也准备走了。

  --杨绛 译

  其中不乏翻译大师许渊冲和杨绛先生的作品,但是无论何人译之,都是考虑到翻译的各个要素,韵角、对仗、语境、选词等等方面。然鹅很多同学在翻译的时候,会出现一些直译甚至是中式翻译的现象。

  当然在这里,我们并非要求大家要有专业的翻译水平,而应该在欣赏之余,体会到中英语系的不同,并且在做描述或陈述的时候,有的放失。千万不要查了字典不深究英英释义,或者干脆直接使用机器和网络翻译软件哦。

有规划 更自信

1V1免费课程规划指导